天才一秒记住【印尼小说网】地址:https://m.ynxdj.com
首发:~第二百九十七章 俄罗斯之红场
再向里走几步,是接待台,确认是否有空位与是否有预订,
进入内部,一系列的仿古风格的家具与内部装潢。
还有前人描述过的高大的玻璃穹顶,周围的高楼不多,颇有一种俯视大地的感觉。
菜单有中文的,翻译的也还算到位,没有出现令人难以理解的字眼,可见不是用谷歌机翻的。
在俄罗斯看中文翻译,有时候需要有领悟“拈花一笑”的灵气。
比如:
弔卡,看英文才知道,意思是自动升降梯。
弔:释义:同“吊”。
所以,从字意上来解释,
缆绳把轿厢吊起来,
每到一层,再停下卡住,再开门。
多么完美的解释。
还有星巴克有一种名为“柴茶拿铁”的东西,
在“柴茶拿铁”下面是“抹茶拿铁”,
沙蓓蓓的英语系高材生朋友,无法通过俄文旁的英文单词来理解这个饮料到底是什么东西。
顾淼的俄文系朋友认为那是一种红茶,
俄文系朋友的讲师认为那是浓茶的意思,但是结合下面的“抹茶拿铁”,这种翻译显示是没有说服力的,
浓茶,也得分不同品种才对。
最终,由俄语系外教——正宗的俄罗斯人出马,说这是一种加了那很多不同香料的茶,但是无法判定是什么香料,
唯一能弄明白它到底是什么的方法,就是买一杯,喝一口。
好不容易抓住了外教,顾淼顺便又把之前的疑惑,那个标名为“手榴弹”的矿石拿去问了一下,
俄语系讲师认为那个单词的意思是“陨石”,
俄语系教授则告知:在普通字典里,那个单词是“手榴弹”的意思,
在高级字典里,那个单词是“石榴树”的意思,
在地质类专业字典里,那个单词是“石榴石”的意思,
沙蓓蓓又看见了一张贴条,上面用中文写着:“亲爱的顾客,我们必须给你一个银行本票”。
英文翻译是“we must give you the cash receipt”
分明就是收完钱之后,打出来的一张收银小票,哪里就银行本票这么高大上了,
再说,本票是凭票即付,是收钱的意思。
就算是百度机翻,翻译出来的也是“我们必须把现金收据给你。”
石涧敲冰提示您:看后求收藏(印尼小说网https://m.ynxdj.com),接着再看更方便。