一句一译的安徒生童话

第9章 白雪皇后的七个故事 续1(3/11)

天才一秒记住【印尼小说网】地址:https://m.ynxdj.com

首发:~第9章 白雪皇后的七个故事 续1

“我没有仔细看。

i did not look at it very closely

但是我从我温顺的爱人那里得知,他穿过宫殿大门,看到了穿着银色制服的卫兵和楼梯上穿着金色制服的仆人,但他一点也不尴尬。

but i know from my tame sweetheart that he passed through the palace gates, saw the guards in their silver uniform, and the servants in their liveries of gold on the stairs, but he was not in the least embarrassed

‘站在楼梯上一定很烦人,’他说。

‘it must be very tiresome to stand on the stairs,’ he said

‘我更想进去。’房间里灯火辉煌。

‘i prefer to go in’ the rooms were blazing with light

大臣们和大使们光着脚走来走去,手里拿着金制容器;

councillors and ambassadors walked about with bare feet, carrying golden vessels;

这足以让任何人都感到严肃。

it was enough to make any one feel serious

他走路的时候靴子嘎吱嘎吱地响得很厉害,但他一点也不不安。”

his boots creaked loudly as he walked, and yet he was not at all uneasy”

“那一定是凯,” 格尔达说,“我知道他穿了新靴子,我在祖母房间里听到过靴子嘎吱嘎吱响。”

“it must be kay,” said gerda, “i know he had new boots on, i have heard them creak in grandmother’s room”

“靴子确实嘎吱响,” 乌鸦说,“然后他大胆地走到公主面前,公主正坐在一颗像纺车那么大的珍珠上,宫廷里所有的女士都带着她们的女仆在场,所有的骑士都带着他们的仆人;

“they really did creak,” said the crow, “yet he went boldly up to the princess herself, who was sitting on a pearl as large as a spinning wheel, and all the ladies of the court were present with their maids, and all the cavaliers with their servants;

而且每个女仆都有另一个女仆来伺候她,骑士们的仆人也有他们自己的仆人,此外每人还有一个侍从。

and each of the maids had another maid to wait upon her, and the cavaliers’ servants had their own servants, as well as a page each

他们都围着公主站成一圈圈的,站得离门越近的人看起来就越骄傲。

they all stood in circles round the princess, and the nearer they stood to the door, the prouder they looked

那些总是穿着拖鞋的仆人的侍从们,几乎让人不敢看,他们在门口骄傲地站着。”

the servants’ pages, who always wore slippers, could hardly be looked at, they held themselves up so proudly by the door”

“那一定很可怕,” 小格尔达说,“但是凯赢得公主了吗?”

“it must be quite awful,” said little gerda, “but did kay win the princess”

“如果我不是一只乌鸦,” 他说,“我自己就会娶她了,尽管我已经订婚了。

“if i had not been a crow,” said he, “i would have married her myself, although i am engaged

他说得就和我讲乌鸦语时一样好,这是我从我温顺的爱人那里听来的。

he spoke just as well as i do, when i speak the crows’ language, so i heard from my tame sweetheart

他非常自在又讨人喜欢,还说他不是来向公主求婚的,而是来聆听她的智慧的;

he was quite free and agreeable and said he had not e to woo the princess, but to hear her wisdom;

公主对他很满意,他也对公主很满意。”

and he was as pleased with her as she was with him”

“哦,那肯定是凯,” 格尔达说,“他那么聪明;

“oh, certainly that was kay,” said gerda, “he was so clever;

他能心算和做分数运算。

he could work mental arithmetic and fractions

哦,你能带我去宫殿吗?”

oh, will you take me to the palace”

“这问题问起来很容易,” 乌鸦回答,“但是我们要怎么做到呢?

“it is very easy to ask that,” replied the crow, “but how are we to manage it

不过,我会跟我温顺的爱人说说这件事,征求她的意见;

however, i will speak about it to my tame sweetheart, and ask her advice;

因为我必须告诉你,要让像你这样的小女孩进入宫殿是非常困难的。”

for i must tell you it will be very difficult to gain permission for a little girl like you to enter the palace”

“哦,是的;

“oh, yes;

但是我会很容易就得到许可的,” 格尔达说,“因为当凯听到我在这里,他会马上出来把我接进去的。”

but i shall gain permission easily,” said gerda, “for when kay hears that i am here, he will e out and fetch me in immediately”

“在这栅栏这儿等我,” 乌鸦说,边说边摇着头飞走了。

“wait for me here by the palings,” said the crow, wagging his head as he flew away

乌鸦回来的时候已经是深夜了。

it was late in the evening before the crow returned

“呱,呱,” 他说,“她向你问好,这是她从厨房给你拿的一个小面包卷;

“caw, caw,” he said, “she sends you greeting, and here is a little roll which she took from the kitchen for you;

那里有很多面包,她觉得你一定饿了。”

there is plenty of bread there, and she thinks you must be hungry

你不可能从正门进入宫殿。

it is not possible for you to enter the palace by the front entrance

光玩不行提示您:看后求收藏(印尼小说网https://m.ynxdj.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

小仙医都市游
小仙医都市游
来阅读我的更多作品吧!
空中烈日
穿书:我在神秘时代拯救全人类
穿书:我在神秘时代拯救全人类
至今,心大的他还不明白这一切到底是幻境还是切实存在...... 这已经是他意外来到第五次神秘潮汐时代。 在这混乱与黑暗的年代,秩序早已崩塌,文明不复存在,死亡阴影笼罩在所有人的头顶。 他之前所熟识的一切都在岁月中流逝,沧海桑田,物是人非。 除了活下去,他还有一件任务需要完成: “任务编号:002。” “任务代号:蝉。” “任务内容:拯救全人类。” “任务进行中....” 且看一个当代废柴如何挑
佚名
太粘人!清冷摄政王宠妻如命
太粘人!清冷摄政王宠妻如命
莫名穿进H文中,还成了快嘎的小炮灰?是接受命运的安排走上死亡的老路,还是攻略书中的男主,取代女主?许双柳转头望向某只大反派,自信撩发,攻略男主有什么意思?她许双柳要的就是上难度!且等她如何让一代变态大反派为她痴为她狂,为她哐哐撞大墙!结果……第一天,差点被反派掐死嘎掉;第二天,给反派挡箭差点嘎掉;第三天……苍天!许双柳抱头痛哭,她现在收回说出的话还来及嘛?躲在角落某大反派虎躯一震:?快速接近,猛
风来自远方
天师神医
天师神医
身负“山医命相卜”玄学五术,林栋奉师父遗愿入泰州苏家报当年一饭之恩。 左手玄术惊天,右手医术无双,指尖微漏,就让贫困潦倒的苏家一跃成为泰州新兴的豪门,濒临倒闭的企业一跃成为世界闻名巨头,出身微末的布衣一跃成为盖世将军…… 三年之后,苏家飞黄腾达,五位姐姐纷纷视林栋为累赘,将他逐出家门,林栋傲然屹立:世人敬我,我定助之;世人逆我,我定惩之;世人辱我,我定灭之!
东望洋
老弟你听我说,这主角让我当秦风秦昊
老弟你听我说,这主角让我当秦风秦昊
《贱贱反派+爽文+腹黑+轻松+老六+无节操》 秦风穿越荒古成为秦家大少爷,双胞胎二弟还是传说中的天选之子,更是拥有一块万中无一至尊骨。 本以为能抱着二弟的大腿走上人生巅峰,偏偏遇到个不正经系统跟他说做反派有前途。 “叮咚,挖出弟弟至尊骨,获得无敌重瞳!” ……… 秦风:开什么玩笑,那可是我的挚爱亲朋,手足兄弟啊……桀桀桀桀,我愚蠢的欧豆豆,你感受到绝望了吗? 从此整个荒古都在唾弃
佚名