一句一译的安徒生童话

第3章 小美人鱼 The Little Mermaid 续(1/9)

天才一秒记住【印尼小说网】地址:https://m.ynxdj.com

首发:~第3章 小美人鱼 The Little Mermaid 续

于是她向老祖母请教,老祖母对上面的世界了如指掌,她非常正确地称之为海面上的陆地。

then she applied to her old grandmother, who knew all about the upper world, which she very rightly called the lands above the sea

“如果人类不被淹死,” 小美人鱼问道,“他们能永远活着吗?他们是否像我们在海里一样永远不死呢?”

“if human beings are not drowned,” asked the little mermaid, “can they live forever do they never die as we do here in the sea”

“是的,” 老妇人回答说,“他们也必须死,而且他们的寿命甚至比我们的还短。”

“yes,” replied the old lady, “they must also die, and their term of life is even shorter than ours

我们有时能活到三百岁,但当我们在这里不复存在时,我们只会变成水面上的泡沫,而且我们在海底甚至连一个埋葬我们所爱的人的坟墓都没有。

we sometimes live to three hundred years, but when we cease to exist here we only bee the foam on the surface of the water, and we have not even a grave down here of those we love

我们没有不朽的灵魂,我们永远不会再活过来;

we have not immortal souls, we shall never live again;

但是,就像绿色的海藻一样,一旦被割掉,就再也不能茁壮成长。

but, like the green sea - weed, when once it has been cut off, we can never flourish more

相反,人类有一个永远活着的灵魂,在肉体化为尘土之后仍然活着。

human beings, on the contrary, have a soul which lives forever, lives after the body has been turned to dust

它穿过清澈纯净、繁星闪烁之上的空气飞升。

it rises up through the clear, pure air beyond the glittering stars

就像我们浮出水面,看到地球上所有的陆地一样,他们也会飞升向我们永远无法看到的未知而荣耀的地方。

as we rise out of the water, and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see”

“为什么我们没有不朽的灵魂呢?”

“why have not we an immortal soul”

小美人鱼悲伤地问道;

asked the little mermaid mournfully;

“我愿意欣然放弃我能活的数百年时光,只为做一天的人类,并且有希望了解星空之上那个荣耀世界的幸福。”

“i would give gladly all the hundreds of years that i have to live, to be a human being only for one day, and to have the hope of knowing the happiness of that glorious world above the stars”

“你可不能那样想,” 老妇人说;

“you must not think of that,” said the old woman;

“我们觉得自己比人类幸福得多,也富裕得多。”

“we feel ourselves to be much happier and much better off than human beings”

“那么我将会死去,” 小美人鱼说,“并且我将作为海的泡沫四处飘荡,再也听不到海浪的音乐,看不到美丽的花朵,也看不到红日了。有没有什么办法能让我获得一个不朽的灵魂呢?”

“so i shall die,” said the little mermaid, “and as the foam of the sea i shall be driven about never again to hear the music of the waves, or to see the pretty flowers nor the red sun is there anything i can do to win an immortal soul”

“没有,” 老妇人说,“除非一个男人如此爱你,以至于你对他来说比他的父亲或母亲还重要;

“no,” said the old woman, “unless a man were to love you so much that you were more to him than his father or mother;

并且如果他所有的思想和全部的爱都集中在你身上,牧师将他的右手放在你的手里,而且他承诺今生来世都对你忠诚,那么他的灵魂就会溜进你的身体,你就会获得一份人类未来的幸福。

and if all his thoughts and all his love were fixed upon you, and the priest placed his right hand in yours, and he promised to be true to you here and hereafter, then his soul would glide into your body and you would obtain a share in the future happiness of mankind

他会给你一个灵魂,同时自己也保留灵魂;

he would give a soul to you and retain his own as well;

但这永远不可能发生。

but this can never happen

你的鱼尾,在我们看来是如此美丽,但在陆地上却被认为非常丑陋;

your fish’s tail, which amongst us is considered so beautiful, is thought on earth to be quite ugly;

他们不懂(我们的美),而且他们认为必须有两个粗壮的支撑物,他们称之为腿,才显得英俊。

they do not know any better, and they think it necessary to have two stout props, which they call legs, in order to be handsome”

然后小美人鱼叹了口气,悲伤地看着自己的鱼尾。

then the little mermaid sighed, and looked sorrowfully at her fish’s tail

“让我们快乐起来吧,” 老妇人说,“在我们必须度过的三百年里跳跃嬉戏,这时间真的够长了;

“let us be happy,” said the old lady, “and dart and spring about during the three hundred years that we have to live, which is really quite long enough;

之后我们就能更好地休息了。

after that we can rest ourselves all the better

今晚我们将有一场宫廷舞会。”

this evening we are going to have a court ball”

这是我们在陆地上永远看不到的壮丽景象之一。

it is one of those splendid sights which we can never see on earth

大舞厅的墙壁和天花板是由厚实但透明的水晶制成的。

the walls and the ceiling of the large ball - room were of thick, but transparent crystal

成百个巨大的贝壳,有些是深红色的,有些是草绿色的,一排排地立在两边,贝壳里有蓝色的火焰,照亮了整个大厅,并且透过墙壁闪耀着,这样大海也被照亮了。

may hundreds of colossal shells, some of a deep red, others of a grass green, stood on each side in rows, with blue fire in them, which lighted up the whole saloon, and shone through the walls, so that the sea was also illuminated

数不清的大大小小的鱼游过水晶墙壁;

innumerable fishes, great and small, swam past the crystal walls;

有些鱼的鳞片闪耀着紫色的光辉,而另一些则像金银一样闪亮。

on some of them the scales glowed with a purple brilliancy, and on others they shone like silver and gold

一条宽阔的溪流穿过大厅,男美人鱼和女美人鱼随着自己甜美歌声的韵律在溪流中跳舞。

through the halls flowed a broad stream, and in it danced the mermen and the mermaids to the music of their own sweet singing

光玩不行提示您:看后求收藏(印尼小说网https://m.ynxdj.com),接着再看更方便。

人气小说推荐More+

我有一只神奇手:校花姐姐不忧愁
我有一只神奇手:校花姐姐不忧愁
多看了一眼美女校花,高鹏遭到了殴打,掉进了山洞,获得了一只可以修补一切神奇的手,同时他也可以进入校花姐姐的梦里。 校花姐姐,你有什么要修补的吗?我可以帮你。 “滚……” 校花姐姐,你怎么脸红了?我看看你又做春天的梦了没有?
佚名
驭娇青云路
驭娇青云路
陈阳是区政府的小车司机,却因为堂哥的荒唐要求,卷入官场漩涡,从此在没有硝烟的权力游戏里一路花香,平步青云。
香烟燃尽
罢免我?我直接不干了,不要后悔
罢免我?我直接不干了,不要后悔
【皇帝嫉妒+绝不回头+南下擒龙+超爽】 李臻穿越古代大陆! 辅佐大御刚登基的皇帝平稳朝堂。 可是大业还未过半,皇帝就因为对方的才华而猜忌。 要贬官? 正值李臻开启人生选择系统。 身为宰相的李臻直接拍手不干了! 烂摊子你们自己处理去吧! 和皇帝的妹妹有婚约?我不在乎! 离开大御后,他转身加入漠北郸州。 没了白富美,我有小野猫部落女首领。 没了丞相之位,我建立一个王庭自己当老大! 当李臻在漠北建立了
武梁耶
绝世狂医
绝世狂医
身为玄龙门传人的苏逸从乡下来到城里报恩,寻找名花,以古法碾压武道强者,以医术冠绝通天。 万花丛中过,只取万紫一点红。
苏小火
离婚吧,真当我是癞蛤蟆?
离婚吧,真当我是癞蛤蟆?
和唐明月结婚后,叶平安卑微的讨好、奉承唐家人,却被当成了癞蛤蟆,没人看不起他,甚至因此害死了自己的母亲,让他彻底清醒过来,反手一巴掌抽倒了丈母娘,“离婚吧!”离婚后,叶平安借助叶家老祖的传承直接无敌,前妻家的人悔哭了,跪求他原谅,复合,他一脚踹了过去,“一群癞蛤蟆,你们也配?”
忧之